华南口译中心成立于年,隶属于广州南方学院外国语学院(原中山大学南方学院),位于著名的广州从化温泉财富小镇,素有“岭南第一泉”之称。本次口译课程将全程由詹成教授(中山大学外国语学院)、王鹏教授(加拿大*府翻译局口译,加拿大渥太华大学翻译学院客座教授)及朱珠老师(广东外语外贸大学英语语言文化学院翻译系系主任)主授。课程为期4天,一共24课时。一流的教师团队,专业的训练设施,全方位的深度训练,英语口译技能专训营的模式,让您拥有一次全方位的口译集训体验。
师资阵容
詹成
中山大学外国语学院教授、博士生导师
先后在英国华威大学和广东外语外贸大学获硕士和博士学位。主要研究方向是口译理论与教学、翻译学。系国家级精品课程“英语口译”(系列课程)主讲教师和国家级教学团队“英语口译系列课程团队”骨干成员;荣获“广州十大杰出青年”、“南粤优秀教师”等多项荣誉称号;出版四部专著,主持或参与编写了十部国家级规划教材,发表学术论文近40篇。
詹成教授是国际会议口译员协会(AIIC)华南地区资深会员、国家人力资源及社会保障部认证同声传译员、中国翻译协会口译委员会秘书长、联合国语言人才培训体系专家、广东省翻译协会理事、广州翻译协会专家会员、理事、世界翻译教育联盟(WITTA)交流合作委员会副主席。
截至年底,参加了超过场次国际会议的同声传译或交替传译工作,多次在不同场合为国内外*要、重要经济界人士与学者担任译员。曾担任广州市年亚运会申办代表团首席翻译,年7月至9月担任北京奥运村和残奥村村长专职翻译,圆满完成工作后被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”。
王鹏
现任加拿大*府翻译局同声传译高级口译员
加拿大渥太华大学(UniversityofOttawa)翻译与口译学院(SchoolofTranslationandInterpretation)客座教授
EDUinLOC国际组织负责人
曾任教于中山大学外国语学院、美国马里兰大学(UniversityofMaryland)口译及笔译研究生项目(GraduateStudiesinInterpretingandTranslation,GSIT);曾于美国北亚利桑那大学语料库研究中心、英国利物浦大学从事翻译语料库分析与研究,于美国高立德大学(GallaudetUniversity)口译研究系、美国明德大学蒙特雷国际研究学院(MiddleburyInstituteofInternationalStudiesatMonterey)担任客座教授;曾应邀为美国马里兰*府机构培训双语工作人员的口译能力;于美国明德大学蒙特雷国际研究学院获得翻译及口译硕士学位、中山大学获得语言学博士学位。其主要研究领域为同声传译及笔译教学、跨文化交际、多语言数据库分析、翻译本地化。多次应美国翻译协会(AmericanTranslatorsAssociation,ATA)、本地化世界(LocWorld)、翻译自动化用户协会(TranslationAutomationUserSociety,TAUS)的邀请发表学术演讲,并在学术界著名的JohnBenjamins出版社、中国文献出版社、重庆大学出版社以及《中国翻译》、《外语教学》等杂志出版三部专著和发表20多篇学术论文。
王鹏博士多年来于北美高校从事翻译与口译的教学、科研工作,与*府与国际组织的口笔译专家、世界知名公司本地化团队紧密合作,充分将口译及翻译本地化最先进的实践融入到课堂教学中来。王鹏博士曾于美国马里兰大学交流传播系(DepartmentofCommunication)口译与笔译研究生项目担任翻译科技联络主任(CATToolsCoordinator)并担任口译、笔译、本地化、跨文化交际等课程的负责人,组织美国华盛顿特区及周边地区最顶尖的口笔译专家进行教学,其团队包括美国国务院(USStateDepartment)、联合国(UnitedNations)、世界银行(TheWorldBank)、国际货币基金组织(TheInternationalMonetaryFund,IMF))、美洲国家组织(OrganizationofAmericanStates,OAS)、泛美卫生组织(PanAmericanHealthOrganization)、华盛顿最高法院(thesupremecourtinWashingtonDC)等部门的同声传译及笔译主管;并为GSIT项目构建口译、笔译、本地化等学科的技术平台;此外,负责与eBay、Amazon、IBM、Facebook、Microsoft等公司本地化团队进行合作,创建实地讲座、网络课程、实习等形式,充分做到学以致用。多年以来,王鹏博士讲授的交替传译、同声传译、跨文化交际、本地化项目管理、翻译技术等课程得到了来自于世界各地的不同文化学生的一致好评。
朱珠
广东外语外贸大学应用语言学(高级翻译方向)硕士
现广东外语外贸大学英语语言文化学院翻译系系主任
有15年从教经验,常年担任多门英汉口译类课程主讲教师,省级教学团队和省级教研项目成员。常年担任英语演讲与辩论课程主讲教师,公共演讲与辩论比赛资深教练与评委。16年职业会议口译员从业经验。职业经历涉及*治外交、经贸投资、科技、法律、医药、文化、旅游、教育、环境等多个领域,为国家和地方*府部门、外国使领团、知名企业、权威机构等提供口译支持。
学员对象
有志进入口译市场或是希望自己的口译水平更精进的译员;
正在教授或者打算教授口译课程的教师;
希望自己的英语口语、表达、听力等有显著提高的学员。
春季研修班特色
本次华南口译中心第三届春季研修班由詹成教授、王鹏教授及朱珠老师执教。不仅有丰富的实践经验,同时也具有理论深度。在课程设置和授课理念上,我们将仿真的口译活动与真实的口译实践相结合,学生的口译操练与教师的口译示范相结合,口译的文字材料与音像视频网络材料相结合,口译训练与实践相结合,通过英语口译技能专训营的模式及线上授课的方式,让您拥有一次全方位且获益非浅的口译集训体验。课程结束后会颁发广州南方学院(原中山大学南方学院)华南口译中心春季研修班结业证书。
课程具体上课时间
上课时间:年4月17日—25日,共4天
课时:一共24学时,6学时/天
詹成教授、朱珠老师授课时间:
上午9:45-12:00,下午14:30-17:00
王鹏教授课程时间:
上午8:55-10:25,晚上19:00-21:55
课程安排
上课时间
第一节:09:45-10:25
第二节:10:35-11:15
第三节:11:20-12:00
第四节:14:30-15:10
第五节:15:15-15:15
第六节:16:20-17:00
(由于王鹏教授在加拿大,受时差影响,其课程时间见课程安排表。)
报名流程及上课流程
1.报名方式: